30 Tage kostenlos testen:
Mehr Spaß am Lernen.

Überzeugen Sie sich von der Qualität unserer Inhalte.

Partizip als Attribut und Substantiv 04:53 min

Textversion des Videos

Transkript Partizip als Attribut und Substantiv

Ein herzliches Salvete von eurem Latein-Tutor Martin. Thema heute ist das Partizip als Attribut und als Substantiv. An Vorwissen benötigt ihr das Partizip Präsens Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv, darüber hinaus brauchen wir die Wortarten Substantiv und Adjektiv sowie die Satzteile Subjekt, Objekt und Attribut. Das Partizip wird gerne auch als Verbaladjektiv bezeichnet, weil es ein Adjektiv ist, das von einem Verb gebildet wurde. Ein Beispiel: laudatus heißt gelobt und kommt von dem Verb laudare, das loben heißt. Die Verwandtschaft von Adjektiv und Partizip will ich euch an folgendem Beispiel zeigen: Caesar exercitum inimicum vicit. Cäsar besiegte das feindliche Heer. Inimicum ist ein Adjektiv und als Satzteil ein Attribut zu exercitum. Der gleiche Satz mit einem Partizip: Caesar exercitum fugientem vicit. Cäsar besiegte das fliehende Heer. Fugientem ist Partizip, genauer gesagt Partizip Präsens Aktiv, und als Satzteil ebenfalls Attribut zu exercitum. Das Partizip kann also - genau wie ein Adjektiv - Attribut zu einem Substantiv sein. Man nennt es dann auch attributives Partizip. Ein weiteres Beispiel: Caesar pontem a militibus aedificatum transiit. Cäsar überquerte die von Soldaten erbaute Brücke. Aedificatum ist Partizip Perfekt Passiv und Attribut zu pontem. Diese Übersetzung ist wörtlich. Man kann dieses attributive Partizip aber auch mit einem Relativsatz übersetzen: Cäsar überquerte die Brücke, die von Soldaten erbaut worden war. Kommen wir nun zum Partizip als Substantiv. Folgendes Beispiel: Capti fugiunt. Die Gefangenen fliehen. Capti ist Partizip Perfekt Passiv, steht hier aber nicht als Attribut zu einem anderen Substantiv, sondern hat hier selbst die Funktion des Substantivs, nämlich in diesem Fall als Subjekt des Satzes. Noch ein letztes Beispiel: Marcus fugientes adiuvat. Marcus hilft den Fliehenden. Fugientes ist ein Partizip Präsens Aktiv und hat hier, wie ein Substantiv, die Funktion eines Akkusativobjektes. Eine Übersetzung als Relativsatz ist ebenfalls möglich: Marcus hilft denen, die fliehen. Fassen wir zusammen: Das Partizip kann wie ein Adjektiv die Rolle eines Attributs und wie ein Substantiv die Rolle eines Subjekts oder Objekts annehmen. Die Übersetzungen erfolgen jeweils wörtlich oder als Relativsatz. Ich hoffe, ihr kommt jetzt mit dem Partizipien zurecht und verabschiede mich mit einem herzlichen valete! Eurer Latein-Tutor Martin.

14 Kommentare
  1. Mea Culpa!!!!

    Von No Name But I Am Not You., vor 6 Monaten
  2. Mea culpa!
    Hallo Carolin,
    da stand ich nun sorgenvoll in der Arena und grüßte den erhabenen Claudius auf jene bekannte Weise mit „Salve, etc.“, wobei ich dachte, ob es meinem Schicksal hier unten auf dem Sandrondell weniger abträglich wäre, wenn statt eines Mannes eine Frau, "eine Claudia" dort oben säße. Eine „Carolin“ konnte ich mir allerdings da nicht vorstellen, "Unsere" Carolin – so dachte ich -, hätte an so grausamen Spielen wohl keine Freude.
    Nund, ich habe die Namen, aber keineswegs die Personen verwechselt. - Dennoch: Mea maxima culpa!

    Von Eemilelv, vor fast 4 Jahren
  3. Das finde ich auch gut, wenn man sich gegenseitig ein bisschen stützt. Man übersieht so leicht etwas, was u.a. wohl auch an den vielen lateinischen Formmerkmalen liegt. - Aber eines ist schon klar: "Ohne Claudias Freude uns an ihrem Fachwissen teilhaben zu lassen, ginge das nicht!"

    Ei, ja „moriturus ( a, um) “ ist ein „Partizip Futur im Aktiv“; man kann das wohl übersetzen mit „sterben werdend“ – oder – wie es in meinem kleinen Wörterbuch steht „dem Tode geweiht“. Die Partizipien werden, wie ich gesehen habe, von Verb „mori“ = „sterben“ gebildet, das ein sogenanntes Deponens ist – oder schreibt man „Deponenz“ mit „-z“? (Mir ist es, als hätte ich beide Schreibweisen schon gesehen.)
    Habe nun den berühmten Satz bei Wikipedia gefunden:
    "Ave, Imperator, morituri te salutant" ("Hail, Emperor, those who are about to die salute you".
    Toller Satz , wenn auch ein bisschen … ja, wie soll ich sagen … vielleicht „pervertiert“? .. Das ist wohl der Grund dafür, dass Claudius geantwortet haben soll: "Aut non" ("or not").

    Von Eemilelv, vor fast 4 Jahren
  4. Hallo ihr beiden,
    schön, dass ihr euch gegenseitig helft! Die Beispielsätze sind korrekt. Natürlich kann auch das PPA Subjekt oder Objekt eines Satzes sein.
    Das Partizip im Satz "Morituri te salutant!" ist allerdings ein Partizip Futur Aktiv (PFA), erkennbar an der Endung -uri. Gängig ist ja die Übersetzung: Die Todgeweihten grüßen dich! Man könnte aber auch mithilfe eines Relativsatzes folgendermaßen übersetzen: Die, die sterben werden, grüßen dich!
    Demnach haben wir jetzt Beispiele für alle Partizipformen als Subjekt eines Satzes zusammengestellt. Viel Spaß beim Lernen!

    Von Carolin Wallura, vor fast 4 Jahren
  5. Hallo Hood of Mercy,
    vielen Dank für die Hilfestellung. Ja, gestern Abend war ich nicht besonders in Form und habe, was Immanuel Kant mit Recht wohl kritisiert hätte, mich nicht meines eigenen Verstandes bedient – oder bedienen können (manchmal sind die Umstände so).
    Aber es scheint doch so zu sein, dass PPA sich davor drückt, die Funktion des Subjekts zu übernehmen – ja gerade vor einem Subjekt-Dasein flüchtet.
    So ein Satz wie „Amans amat“ (Der Liebende liebt) oder – je nach Kontext - „Amans fugit“ (Die Liebende flüchtet) klingt ein bisschen konstruiert. Aber „Liebende“ sind wohl immer etwas unberechenbar.
    Da ist ein Satz mit PPP-Subjekt wie „Morituri te salutant!“ schon handfester, da ist mehr drin was Leiden schafft – eben echte „Leidenschaft“!
    Ob Carolin der Tutor Martin wohl eine klärende Anmerung zu Problem "PPA als Subjekt" machen wird?

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
  1. In dem Satz
    "Capti fugiunt" (Die Gefangenen fliehen), ist "Capti" ein PPP und zugleich Subjekt des Satzes.
    Nun überlege ich, ob es auch Sätze gibt, bei denen ein PPA Subjekt eines Satzes sein kann!??? - Aber ich komme nicht so recht "zu Potte".
    Hat jemand ein Beispiel oder eine Idee?
    ...

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
  2. Aha, jetzt habe ich den Satz gefunden:
    "Icti Marcum capiunt atque in rivulum in propinquo fluentem iacent."
    Konnte mich gar nicht an jenen "schlimmen Marcus" erinnern, denn ich hatte mich mehr für den Text der Weintrinker (andere Ü 5) interessiert und mir vorgestellt, wie ich die Konkurrenten unter den Tisch trinke. – Um trinkfest zu werden muss man eben üben:
    Ergo bibamus!

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
  3. Ja, "Marcum" ist ja ein Objekt (nicht Subjekt). Ich ging falschlicherweise von dem Satz aus ""Marcus in rivulum fluentum iacet"
    Neu ist nun für mich der vollständige Satz " Icti Marcum capiunt atque in rivulum in propinquo fluentem iacent."
    Ich muss mir das Video ansehen, damit ich den Kontext erfasse - bin jetzt neugierig geworden.

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
  4. Hallo zusammen,
    der Satz ist korrekt so, wie er da steht: Icti Marcum capiunt atque in rivulum in propinquo fluentem iacent.
    - icti = Subjekt
    - capiunt atque iacent = Prädikate
    - Marcum = Akkusativobjekt
    - rivulum fluentem = Partizip im Akkusativ Singular maskulinum (rivulus, -i m. - Bächlein, kleiner Bach)
    LG, die Redaktion

    Von Carolin Wallura, vor etwa 4 Jahren
  5. Hallo, Hood of Mercy,
    ich erinnere mich nicht mehr wo der von dir zitierte Satz steht, da meiner Meinung nach heißen müsste:
    "Marcus in rivulum fluentum iacet" -> nicht "iacent".
    .." rivulum" ist ja Akk. (Richtung) und ist maskulin!
    "fluens" aber wäre Akk neutrum.
    Hier hat "das Bächlein" dich vielleicht auf die falsche Spur geführt!?
    So ist das mit den verführerischen Bach-Nixen.
    Aber - wie gehabt - das letzte Wort kommt von Carolin.
    Tschüs!

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
  6. Hallo Eemilelv,
    das hast du richtig verstanden. Bei deinen Beispielen handelt es sich jeweils um den Ablativus causae, den Ablativ des Grundes. Das PPP tritt im Lateinischen oft hinzu (auch um beispielsweise das Bezugswort eines Participium coniunctum zu kennzeichen), wird in der deutschen Übersetzung aber weggelassen.
    Liebe Grüße, die Redaktion

    Von Carolin Wallura, vor etwa 4 Jahren
  7. Hallo,
    habe gerade zwei Ausdrücke mit attributiven PPP gefunden, bei denen jeweils das Partizip nicht mitübersetzt ist:
    1) amore adductus = aus Liebe
    Der Sinn dürfte sein: Jemand, der aus Liebe (zu etwas) veranlasst wurde.
    2) odio permotus = aus/im Hass
    Hier wird etwas durch Hass motiviert

    Ist es hier so, dass der "Grund" quasi impliziet mitgedacht wird und eine Übersetzung des jeweiligen Partizips nicht notwendig ist?

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
  8. Hallo Eemilelv, danke für deinen Hinweis. Ich habe die entsprechende Aufgabe korrigiert. Liebe Grüße aus deiner Latein-Redaktion!

    Von Carolin Wallura, vor etwa 4 Jahren
  9. Vielen Dank für das gute Video.
    Kleiner Druckfehler in Übung 5 letzter deutscher Satz. Da muss das Relativpronomen (...kleinen Bach) "der" heißen - dort steht "das"!

    Von Eemilelv, vor etwa 4 Jahren
Mehr Kommentare

Partizip als Attribut und Substantiv Übung

Du möchtest dein gelerntes Wissen anwenden? Mit den Aufgaben zum Video Partizip als Attribut und Substantiv kannst du es wiederholen und üben.

  • Benenne die Sätze, in denen Partizipien wie ein Substantiv gebraucht werden.

    Tipps

    Wird ein Partizip als Substantiv verwendet, dann steht es ganz für sich allein, ohne ein Bezugswort.

    Untersuche, ob das in den Sätzen so ist, oder ob das Partizip mit einem Nomen zusammengehört, mit dem es kongruent ist.

    Das Partizip als Substantiv kann zum Beispiel ein Subjekt oder Objekt im Satz sein.

    Lösung

    Partizipien kann man verschieden verwenden. Entweder, sie stehen zusammen mit einem Substantiv oder anderen Nomen, mit dem sie kongruent sind. Dann funktionieren sie wie ein Adjektiv und beschreiben als Attribut das andere Wort genauer.

    Steht das Partizip ganz für sich allein, dann wird es wie ein Substantiv verwendet. Es hat kein kongruentes Bezugswort. Als Substantiv kann das Partizip zum Beispiel Subjekt oder Objekt des Satzes sein.

    Mit diesem Wissen kannst du die Sätze durchgehen. Prüfe immer, ob das Partizip allein steht oder mit einem anderen Wort kongruent ist.

    Hier ist das Partizip als Substantiv gebraucht:

    • In circo populus pugnantes incitat. -Im Zirkus feuert das Volk die Kämpfenden an.
    • Romani ab hostibus occisos sepeliverunt.- Die Römer begruben die von den Feinden Getöteten.
    • -Victi in silvam currunt. - Die Besiegten rennen in den Wald.
    In den anderen Sätzen ist das Partizip ein Attribut. Es hat immer ein Nomen bei sich, das es genauer beschreibt:
    • discipulis ludentibus - den spielenden Kindern
    • furem fugientem - den fliehenden Feind.

  • Nenne alle Partizipien im Text und bestimme, ob sie als Adjektiv oder Substantiv verwendet werden.

    Tipps

    Suche zuerst nach dem Partizip im Satz.

    Dann schaue, ob es ein Bezugswort hat oder nicht.

    Die Partizipien sind ludentes, fugientes, currentes, icti und fluentem.

    Wie sind sie verwendet?

    Lösung

    Ein Partizip kann man wie ein Adjektiv als Attribut verwenden. Dann hat es ein Bezugswort und stimmt mit ihm in Kasus, Numerus und Genus (KNG) überein.

    Das Partizip kann aber auch wie ein Substantiv allein stehen. Dann ist es zum Beispiel Subjekt oder Objekt des Satzes.

    In der Aufgabe solltest du zuerst alle Partizipien suchen und dann ihre Verwendung bestimmen. Es sind entweder ein PPA oder ein PPP.

    Schauen wir uns das an einem Beispielsatz an:

    • Apud silvam liberi ludentes deos simulant.
    Das Partizip ist ludentes. Es steht im Nominativ oder Akkusativ Plural. Somit kommen liberi (Nominativ Plural) oder deos (Akkusativ Plural) als Bezugswörter in Frage. Analysierst du zuerst den gesamten Satz, erkennst du, dass deos das Objekt zu simulant ist. Die Kinder ahmen die Götter nach. Deswegen bezieht sich das Partizip auf liberi.

    Findest du in einem Satz kein Bezugswort, dann ist es ein substantivisches Partizip. Das ist so zum Beispiel bei: Mars fugientes captat. - Als Mars jagt er die Fliehenden. Das Partizip fugientes steht hier allein und hat kein Bezugswort. Es ist das Objekt des Satzes.

    Attributive Partizipien sind:

    • liberi ludentes - die spielenden Kinder
    • liberos currentes - den laufenden Kindern
    • rivulum fluentem - das fließende Bächlein
    Substantivische Partizipien sind:
    • fugientes - die Fliehenden
    • icti - die Geschlagenen

  • Bestimme die Bezugswörter der attributiven Partizipien.

    Tipps

    Das Bezugswort steht mit dem Partizip in KNG-Kongruenz.

    Beide Formen stimmen also in Kasus, Numerus und Genus überein.

    Falls von der Form her mehrere Wörter als Bezugswort in Frage kommen, dann überlege, welches inhaltlich zum Partizip passt.

    Lösung

    In der Aufgabe kommen nur attributive Partizipien vor. Das bedeutet, sie sind wie ein Adjektiv verwendet und haben immer ein Bezugswort, mit dem sie in Kasus, Numerus und Genus übereinstimmen (KNG-Kongruenz). Sie beschreiben dieses Bezugswort genauer, sind also ein Attribut.

    Manchmal ist es nicht so leicht, das richtige Bezugswort zu finden - besonders in langen Sätzen. Dort können verschiedene Nomen im gleichen Fall stehen. In solchen Situationen musst du dir überlegen, zu welchem Wort das Partizip gehört. Übersetze erst den Rest des Satzes. Zum Schluss schaust du dir das Partizip an und überlegst, zu welcher Form es inhaltlich am besten passt.

    Ein solcher Fall ist der letzte Satz dieser Übung:

    • Ille comites a Circe in porcos mutatos liberare conatus est.
    Das Partizip ist mutatos von mutare, ein PPP im Akkusativ Plural maskulinum. Von der Form her kommen comites und porcos als Bezugswörter in Frage. mutare heißt verwandeln. Die Sache, in die jemand verwandelt wird, steht mit in plus Akkusativ. Also kann porcos nicht das Bezugswort sein. Auch inhaltlich passt es nicht in die Geschichte, dass Schweine in Gefährten verwandelt werden - sondern die Gefährten in Schweine.

    In den restlichen Sätzen sind folgende Nomen die Bezugswörter:

    • Dominus ancillam vocatam in forum mittit.
    • In taberna servus amphoram ab artifice creatam emere debet.
    • -Ulixes maria navigans multis periculis restitit.

  • Übersetze die Partizipien im Text.

    Tipps

    Wenn dir die wörtliche Übersetzung zu umständlich ist, übersetze das Partizip als Relativsatz. Erinnere dich, was mit den Wörtern der Partizipgruppe passiert.

    Achte auf die Zeitverhältnisse der beiden Partizipien:

    • das PPA ist gleichzeitig zur Handlung des Prädikats
    • das PPP ist vorzeitig zur Handlung des Prädikats.

    Vokabelhilfen:

    • advenire, advenio - ankommen
    • bibere, bibo - trinken
    • vincere, vinco, vici, victum - besiegen
    • certamen, certaminis (n.) - der Wettkampf

    Lösung

    Bei der Übersetzung von Partizipien hast du viele Möglichkeiten. Aus diesen kannst du frei wählen, solange es inhaltlich passt. In der deutschen Übersetzung musst du aber bestimmte Eigenschaften der Partizipien richtig wiedergeben. Ansonsten ist die Übersetzung schnell falsch.

    • das PPA ist aktiv. Es beschreibt eine Handlung, die gleichzeitig mit der des Prädikats stattfindet.
    • das PPP ist passiv. Es beschreibt eine Handlung, die schon abgeschlossen und vorüber ist.
    Du kannst das Partizip wörtlich oder als Relativsatz übersetzen. Dazu packst du alle Wörter, die zur Partizipgruppe gehören, mit in den Relativsatz.

    Du kannst sagen:

    • Denn die Ankommenden, oder: die, die ankommen trinken viel.
    • Die Wein Trinkenden, oder: die, die Wein trinken spielen mit einem Würfel und singen Lieder.
    • Zuletzt müssen die im Wettkampf Besiegten, oder: die, die im Wettkampf besiegt worden sind, den Wein bezahlen.

  • Vervollständige die Übersetzung der Partizipien.

    Tipps

    Achte darauf, alle Wörter der Partizipgruppe zu übersetzen.

    Die zu übersetzenden Teile sind fett hervorgehoben.

    Du kannst ein Partizip auch als Relativsatz übersetzen.

    Dann musst du alle Wörter der Partizipgruppe in den Relativsatz verschieben.

    Vokabelhilfen:

    • fugere, fugio, fugi, fugitum - fliehen
    • vestis, -is (f.) - das Kleid
    • emere, emo, emi, emptum - kaufen
    • laborare, laboro - arbeiten
    • ager, agri (m.) - das Feld, der Acker
    • laudare, laudo - loben

    Lösung

    Für die Übersetzung des Partizips als Substantiv oder als Adjektiv hast du folgende Möglichkeiten:

    • Du kannst beide wörtlich übersetzen. Beim substantivischen Partizip genügt es, das deutsche Partizip groß zu schreiben. Beim attributiven Partizip müssen das Bezugswort, das Partizip und alle dazugehörigen Wörter aneinander gereiht werden. Besonders bei langen Partizipgruppen kann das im Deutschen sehr kompliziert werden. Dann ist eine andere Übersetzung meistens günstiger.
    • Du kannst das Partizip in einen Relativsatz umformen. Dabei schreibst du alles, was zum Partizip gehört, mit in den Nebensatz, den du mit „der, die, das“ oder „welcher, welche, welches“ beginnst.
    Damit ergeben sich folgende Übersetzungsmöglichkeiten:
    • Mit schlechten Schiffen befahren die Fliehenden (oder: die, die fliehen) das Meer. - substantivisches Partizip
    • Beim Gastmahl trägt Lucretia das gekaufte Kleid (oder: das Kleid, das sie gekauft hat) - adjektivisches Partizip
    • Die Ehefrau ruft ihren auf dem Feld arbeitenden Mann (oder: ihren Mann, der auf dem Feld arbeitet) - adjektivisches Partizip
    • Die von Caesar Gelobten (oder: diie, die von Caesar gelobt wurden) nehmen Lorbeerkränze entgegen. - substantivisches Partizip

  • Vervollständige die lateinischen Sätze, indem du das Partizip in der richtigen Form einsetzt.

    Tipps

    Achte auf die Satzgliedfunktion des Partizips.

    Steht es wie ein Substantiv allein oder gehört es zusammen mit einem Bezugswort?

    gladius ist nicht das Bezugswort zu stringens, sondern das Objekt.

    Lösung

    In dieser Übung findest du nur das Partizip eines einzigen Verbs: stringere. Die Wendungen gladium stringere bedeutet: das Schwert ziehen. stringens ist aber verschieden verwendet: mal ist es ein substantivisches Partizip, mal ein adjektivisches und steht dann zusammen mit einem Bezugswort.

    Das Partizip steht außerdem in verschiedenen Fällen. Bevor du die richtige Form einsetzen kannst, musst du also den restlichen Satz analysieren. Nur so erfährst du, welche Funktion das Partizip einnimmt und wie du es übersetzt.

    Die Lösung lautet:

    • Gladium stringens hostem petit.- Hier ist stringens ein substantivisches Partizip und Subjekt des Satzes (der das Schwert Ziehende). Deshalb muss es im Nominativ stehen.
    • Hostis gladium stringentem videt amicumque auxilio acessit. - Hier ist es auch wieder ein substantivisches Partizip, aber als Objekt verwendet. Deshalb brauchst du den Akkusativ stringentem.
    • Nunc multi viro gladium stringenti obstant. - Hier ist es ein adjektivisches Partizip und gehört zusammen mit viro. Achtung: vir (der Mann) wird nach der o-Deklination gebildet, das PPA nach der 3. Deklination. Trotzdem sind stringenti und viro kongruent und stehen beide im Dativ.