Präpositionen – Bedeutung
Beschreibung Präpositionen – Bedeutung
Die Präpositionen, diese kleinen Wörter, die wir meist mit einem Nomen oder Pronomen verwenden, machen uns in jeder Fremdsprache viel zu schaffen ... Sie sind aber sehr wichtig, da sie angeben, in welchem Verhältnis andere Wörter zueinander stehen. Nach diesem Überblicksvideo über weitere Präpositionen und präpositionale Ausdrücke solltest du aber nicht mehr oder zumindest weniger darüber stolpern. "Grâce à cette vidéo, tu vas tout comprendre !"
Präpositionen – Bedeutung Übung
-
Gib an, welche Aussagen über Präpositionen richtig sind.
TippsDrei Aussagen sind korrekt.
LösungPräpositionen setzen Wörter in Beziehung zueinander. Sie geben dabei ein bestimmtes Verhältnis an. Dieses Verhältnis kann beispielsweise lokaler oder temporaler Art sein. Das heißt, einfacher ausgedrückt, dass eine lokale Präposition über den Ort informiert und eine temporale Präposition über die Zeit.
Präpositionen sind unveränderlich und stehen nie allein, sondern werden immer von ihrem Bezugswort begleitet. Dabei handelt es sich meist um ein Nomen oder Pronomen, das hinter der Präposition steht. In einem Satz können mehrere Präpositionen vorkommen.
Beispiele:
- Ils vont à Paris à vélo. (Sie fahren mit dem Fahrrad nach Paris.)
- Anne habite à Berlin depuis six ans. (Anne wohnt seit sechs Jahren in Berlin.)
-
Bestimme die korrekten Übersetzungen der Präpositionen.
TippsVersuche, Beispielsätze mit den Präpositionen zu bilden und diese zu übersetzen.
LösungDiese Präpositionen hast du in der zweiten Hälfte des Erklärungsvideos kennengelernt:
- en (aus)
- sauf (außer)
- grâce à (dank)
- malgré (trotz)
- par (per)
- parmi (unter)
- pour (für)
- sans (ohne)
- Ce pull en laine me plaît. (Dieser Pulli aus Wolle gefällt mir.)
- Il aime toutes les matières sauf l'Allemand. (Er mag alle Fächer außer Deutsch.)
- Elle a réussi son examen grâce à ce livre d'exercices. (Sie hat ihre Prüfung dank dieses Übungsbuches bestanden.)
- Il va à vélo malgré la pluie. (Er fährt mit dem Fahrrad trotz des Regens.)
- Je t'envoie les photos par mail. (Ich schicke dir die Fotos per Mail.)
- Jacques est le plus grand parmi nous. (Jacques ist der größte unter uns.)
- Ce cadeau est pour toi. (Dieses Geschenk ist für dich.)
- Anne n'aime pas le café sans sucre. (Anne mag keinen Kaffee ohne Zucker.)
-
Bestimme die Wortart.
TippsDu findest in der Wörterliste sechs Artikel.
Die Artikel bestehen aus maximal drei Buchstaben.
LösungEs gibt viel mehr unterschiedliche Präpositionen als Artikel. Du erinnerst dich sicherlich an die zwei Arten von Artikeln:
Bestimmte Artikel:
- Singular: le / l' (m.) und la / l' (f.)
- Plural: les (m. und f.)
- Singular: un (m.) und une (f.)
- Plural: des (m. und f.)
- J'ai vu un chien. (Ich habe einen Hund gesehen.)
- Et le chien était très grand. (Und der Hund war sehr groß.)
- à (mit / in / bis / zu / nach / um)
- de (von)
- en (aus, mit)
- par (per, von)
- pour (für)
- sauf (außer)
- J'ai vu un chien à poil long. (Ich habe einen Hund mit langem Fell gesehen.)
- C'était le chien de notre voisin. (Es war der Hund von unserem Nachbarn.)
-
Ermittle die fehlenden Präpositionen.
TippsZwei Präpositionen passen in keine Lücke.
Versuche, den Satz zu übersetzen und die deutschen Präpositionen herauszufinden. Vielleicht erinnerst du dich nun an die französische Übersetzung der Präposition?
LösungKonntest du herausfinden, welche Präpositionen in welche Lücken gehören?
Hier die französischen Sätze mit ihren Übersetzungen:
- L'histoire du bâtiment nous est expliqué par un guide. (Die Geschichte des Gebäudes wird uns von einem Führer erklärt.)
- « J'adore ce tableau de Matisse ! » (Ich liebe dieses Gemälde von Matisse!)
- « Regarde, cette statue en plâtre est magnifique ! » (Schau, diese Statue aus Gips ist wundervoll!)
- « Toutes les œuvres me plaisent. Sauf celle-là. » (Alle Werke gefallen mir. Außer dieses dort.)
- Anne est bien au courant grâce à ses livres d'art. (Anne weiß gut Bescheid dank ihrer Kunstbücher.)
- « Merci, Anne ! Je n'aurais pas compris cette œuvre sans tes explications. » (Danke, Anne! Ich hätte dieses Werk ohne deine Erklärungen nicht verstanden.)
- « Tu devrais commencer la peinture, Anne. Tu es la plus artistique parmi nous. » (Du solltest mit dem Malen anfangen, Anne. Du bist die künstlerischste unter uns.)
-
Bestimme die korrekten Übersetzungen der Präpositionen.
TippsZwei Übersetzungen passen zu keiner der französischen Präpositionen.
LösungDiese Präpositionen hast du in der ersten Hälfte des Videos kennengelernt:
- contre (gegen)
- d'après (nach / laut)
- de (von)
- à (mit / in / bis / zu / nach / um)
- Mes parents sont contre les tatouages. (Meine Eltern sind gegen Tätowierungen.)
- Paris est une très belle ville, d'après ma correspondante. (Laut meiner Brieffreundin ist Paris eine sehr schöne Stadt.)
- Le chien de mon voisin est très gentil. (Der Hund von meinem Nachbarn ist sehr lieb.)
- Je viens à vélo. (Ich komme mit dem Rad.)
- Paul est à l'école. (Paul ist in der Schule.)
- Salut, à demain ! (Ciao, bis morgen!)
- Marie rentre à pied. (Marie geht zu Fuß nach Hause.)
- Tu voyages à Paris ? (Reist du nach Paris?)
- On mangera à huit heures. (Wir werden um 20 Uhr essen.)
-
Entscheide, welche Präpositionen im Text fehlen.
TippsDu musst hier sechs unterschiedliche Präpositionen einsetzen.
LösungKonntest du dich an die gesuchten Präpositionen aus dem Video erinnern?
Lies dir die französischen Sätze und ihre deutsche Übersetzung noch einmal durch:
- Le samedi passé, on a fait une balade à vélo. (Letzten Samstag haben wir einen Ausflug mit dem Fahrrad gemacht.)
- D'abord, j'étais contre cette balade car je pensais qu'il allait pleuvoir. (Zuerst war ich gegen diesen Ausflug, weil ich dachte, es würde regnen.)
- Mais quand mon ami Marc m'a demandé si je voulais aller au lac avec lui, je lui ai répondu: «Avec plaisir !» (Aber als mein Freund Marc mich fragte, ob ich mit ihm zum See fahren wolle, antwortete ich: „Mit Vergnügen!“)
- D'après lui, le voyage devrait durer deux heures. Finalement, nous avons mis quatre heures pour arriver. (Laut ihm sollte die Fahrt zwei Stunden dauern. Schließlich haben wir vier Stunden gebraucht, um anzukommen.)
- Nous avons passé une belle journée au lac. Le soir, nous étions très fatigués et sommes revenus en train. (Wir hatten einen schönen Tag am See. Abends waren wir sehr müde und sind mit dem Zug zurück gefahren.)
- Malgré le long voyage, ce fut une journée merveilleuse. (Trotz der langen Reise war es ein wundervoller Tag.)
12 Kommentare
Hallo Julia,
hier (https://www.sofatutor.com/franzoesisch/grammatik/verben/regelmaessige-verben-konjugieren) lernst du die Konjugation regelmäßiger Verben im Präsens kennen.
Viele Grüße!
Hallo!
es währe toll wenn sie noch ein Video davon machen könnten:
j`habite
tu habites
vous habitont...
Irgentwie so was :D
Hallo Ra Gharibmal,
hier (https://www.sofatutor.com/franzoesisch/grammatik/praepositionen-und-konjunktionen/praepositionen) findest du viele Videos und Erklärungen zu den französischen Präpositionen auf Deutsch.
Viele Grüße aus der Redaktion!
bitte deutsche Übersetzung
Hallo Andrea,
hier (https://www.sofatutor.com/franzoesisch/grammatik/praepositionen-und-konjunktionen/praepositionen) findest du viele Videos zu den französischen Präpositionen auf Deutsch.
Viele Grüße aus der Redaktion