Über 1,2 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor!
  • 93%

    haben mit sofatutor ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert

  • 94%

    verstehen den Schulstoff mit sofatutor besser

  • 92%

    können sich mit sofatutor besser auf Schularbeiten vorbereiten

Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“

Du möchtest schneller & einfacher lernen?

Dann nutze doch Erklärvideos & übe mit Lernspielen für die Schule.

Kostenlos testen
Du willst ganz einfach ein neues Thema lernen
in nur 12 Minuten?
Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
  • Das Mädchen lernt 5 Minuten mit dem Computer 5 Minuten verstehen

    Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.

    92%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen.
  • Das Mädchen übt 5 Minuten auf dem Tablet 5 Minuten üben

    Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.

    93%
    der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert.
  • Das Mädchen stellt fragen und nutzt dafür ein Tablet 2 Minuten Fragen stellen

    Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.

    94%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Bewertung

Gib eine Bewertung ab!
Die Autor*innen
Avatar
Team Digital
Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“
lernst du im 1. Lernjahr - 2. Lernjahr

Grundlagen zum Thema Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“

Der Teilungsartikel de im Französischen

Der Teilungsartikel de hat keine direkte Übersetzung im Deutschen. Er wird im Französischen verwendet, um von nicht zählbaren oder abstrakten Dingen zu sprechen oder eine Mengenangabe auszudrücken. In diesem Video lernst du, welche Art von Nomen der Teilungsartikel de begleitet, wann und wie man den Teilungsartikel de also nutzt.

Der französische Teilungsartikel de – Verwendung

Der französische Teilungsartikel de (l’article partitif de) wird im Satz entweder mit oder ohne einen bestimmten Artikel verwendet. Der Gebrauch des Teilungsartikels de wird in den nächsten Textabschnitten detailliert erklärt.

Wenn der Teilungsartikel – auch „partitiver Artikel“ genannt – im Französischen verwendet wird, steht danach manchmal ein bestimmter Artikel (le, la, les). Dann wird de wie folgt angepasst:

de + le la les l’
= du de la des de l’

Unbestimmte Mengen

Wenn man von einer nicht genauer bestimmten Menge spricht oder von Dingen, die man nicht zählen kann, wie z. B. Geld oder Mehl („ein Geld“ oder „ein Mehl“ gibt es ja nicht), benutzt man de in Kombination mit einem bestimmten Artikel.

Zum Beispiel:

  • Marc achète du pain, des tomates et de l’ eau. (Marc kauft Brot, Tomaten und Wasser.)

→ Brot und Tomaten kann man zwar zählen, es wird aber nicht genau angegeben, wie viele davon gekauft werden.

  • Je mange du chocolat. (Ich esse Schokolade.)
  • Je gagne de l’argent. (Ich verdiene Geld.)
  • À Rennes, il y a souvent de la pluie. (In Rennes gibt es häufig Regen.)

→ Schokolade, Geld und Regen sind keine zählbaren Einheiten.

Abstrakte Begriffe

Bei abstrakten Begriffen – wie Glück, Liebe, Leid – sowie Musik- oder Kunstrichtungen verwendet man ebenfalls de mit einem bestimmten Artikel.

Zum Beispiel:

  • Tu as vraiment de la Chance! (Du hast wirklich Glück!)
  • Léo me fait de la peine. (Léo tut mir leid.)
  • J'écoute du rock. (Ich höre Rockmusik.)

Nach dem Verb faire

Wenn eine Tätigkeit mit dem Verb faire (machen) ausgedrückt wird, benutzt man ebenfalls de mit dem bestimmten Artikel.

Zum Beispiel:

  • Juliette fait de la danse depuis quatre ans. (Juliette tanzt seit vier Jahren.)
  • Les enfants font du bruit. (Die Kinder machen Lärm.)

Nach Verpackungseinheiten

Nach einer Verpackungseinheit (z. B. eine Flasche, eine Dose, eine Tüte, eine Kiste, ein Glas) wird der Teilungsartikel de ohne Artikel verwendet.

Zum Beispiel:

  • Donne-moi une bouteille de jus d’orange! (Gib mir eine Flasche Orangensaft!)
  • J’achète une boîte de cassoulet. (Ich kaufe eine Dose Cassoulet.)
  • Christine boit un verre de lait. (Christine trinkt ein Glas Milch.)

Nach Maß- und Gewichtsangaben

Nach genauen Maß- oder Gewichtsangaben (2 kg, 1 Liter, eine Scheibe, ein Stück) folgt de ebenfalls ohne Artikel.

Zum Beispiel:

  • Il me faut deux kilos de pommes. (Ich brauche ein Kilo Äpfel.)
  • Je prends un morceau de fromage et cinq tranches de jambon, s’il vous plaît. (Ich nehme ein Stück Käse und fünf Scheiben Schinken, bitte.)

Nach Adverbien der Mengenangaben

Nach Adverbien der Mengenangaben, wie z. B. beaucoup (viel) oder peu (wenig), steht de ebenfalls ohne Artikel.

Zum Beispiel:

  • Tu bois beaucoup de café et peu de thé. (Du trinkst viel Kaffee und wenig Tee.)

Die Verneinung mit dem Teilungsartikel de

Wird ein Satz, der den Teilungsartikel de enthält, verneint, fällt der bestimmte Artikel im verneinten Satz weg.

Zum Beispiel:

  • Marie boit du jus d’orange. (Marie trinkt Orangensaft.) → Marie ne boit pas de jus d’orange. (Marie trinkt keinen Orangensaft.)

    • Lukas mange de la charcuterie chaque matin, mais Marie ne mange jamais de charcuterie.* (Lukas isst jeden Morgen Wurst, aber Marie isst nie Wurst.)

Achtung! Das gilt nicht, wenn der Teilungsartikel nach être (sein) steht.

  • Ce n’est pas du veau, c’est de l’ agneau. (Das ist kein Kalbfleisch, das ist Lammfleisch.)

Teilungsartikel de im Französischen

Weitere Übungen zum Teilungsartikel de findest du unter dem Video.

Transkript Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“

Ouh maaan wie lange war ich schon nicht mehr einkaufen? Naja erstmal aufschreiben, was ich alles brauche. Und dazu benutzen wir die "Französischen Teilungsartikel". Die Präposition "de" ergibt mit den bestimmten Artikeln die französischen Teilungsartikel. Die bestimmten Artikel lauten "le", "la" und "les". Wenn "de" mit manchen Artikeln verwendet wird, werden die beiden Wörter zusammengefügt. Aus "de" und "le" wird "du". "de" und "la" bleibt unverändert. Das gilt auch, wenn "le" oder "la" zu L - Apostroph wird. Das passiert, wenn darauf ein Wort mit Vokal oder stummem h am Anfang folgt. "de" und "les" wird zu "des". Die französischen Teilungsartikel lauten also: du, de la, de l' und des. Gehen wir mal durch, was wir alles einkaufen wollen. Wir brauchen Käse. Der Käse ist "le fromage". "de" und "le" ergibt "du", also schreiben wir auf: "J'achète du fromage". Milch steht auch auf der Liste. Das heißt "le lait". J'achète du lait. Und Schokolade brauchen wir auch: "le chocolat". Also lautet der Satz: "J'achète du chocolat." Das steht alles schonmal auf der Liste. Was brauchen wir noch? Erstmal brauchen wir Mehl. La farine. Da "de" und "la" sich nicht verändern, lautet unser Satz: "J'achète de la farine." Salat kommt auch auf die Liste. La salade. Also auch hier: "J'achète de la salade." Zum Salat braucht man auch Öl. L'huile. J'achète de l'huile. "Huile" ist zwar feminin, beginnt aber mit einem stummen h. Deshalb wird das L apostrophiert. Das gilt auch für Wörter, die mit einem Vokal beginnen. Knoblauch kann man immer gebrauchen. Der heißt auf Französisch "l'ail". J'achète de l'ail. An diesen beiden Beispielen siehst du, dass es keine Rolle spielt, ob das Nomen maskulin oder feminin ist, wenn der Artikel apostrophiert wird. Ok noch ein paar letzte Sachen für die Einkaufsliste. Gemüse ist immer gut, also kaufen wir Karotten. "Les carottes". Wie du eben gelernt hast, wird aus "de" und "les" "des". J'achète des carottes. Als nächstes Nudeln. "Les nouilles". J'achète des nouilles. Äpfel haben wir auch keine mehr. "Les pommes". J'achète des pommes. Und zu guter Letzt noch rote Paprikas. "Les poivrons rouges". J'achète des poivrons rouges. Mit den verschiedenen Sachen auf unserer Einkaufsliste haben wir alle Teilungsartikel gesehen. Dir ist bestimmt auch aufgefallen, dass es keine deutsche Übersetzung für die Teilungsartikel gibt. Wann werden die Teilungsartikel denn gebraucht? Teilungsartikel werden verwendet, wenn man eine unbestimmte Mengenangabe von etwas ausdrücken möchte. Tu veux du chocolat? Hier wird nicht festgelegt, WIE VIEL Schokolade angeboten wird. Es geht nur darum zu fragen, ob die Person ÜBERHAUPT Schokolade möchte. Le chien mange de la glace. Auch hier wissen wir nicht genau, wie viel Eis der Hund isst, nur dass er überhaupt Eis isst. Das geht natürlich auch mit Dingen, die nicht zählbar sind. Bartosch travaille pour gagner de l'argent. Geld ist nicht zählbar. Man kann nicht sagen "Ich habe drei Geld". Lilly écoute de la musique. Auch hier kann man nicht bestimmen, wie viel Musik Lilly hört. Achtung! Wenn Sätze mit Teilungsartikel verneint werden, fällt der bestimmte Artikel weg und "de" steht alleine. Tu prends du sucre dans le café? Non, je ne prends pas de sucre. Tu achètes des fraises? Non, je n'achète pas de fraises. Wir haben also geklärt, was wir alles einkaufen. Damit das alles keine unbestimmte Menge bleibt, fassen wir nochmal zusammen. Teilungsartikel setzen sich aus der Präposition "de" und den bestimmten Artikeln zusammen. "de" und "le" wird zu "du" und "de" und "les" wird zu "des". Bei "la" und "L apostroph" bleibt "de" einfach vor dem Artikel stehen. Welcher bestimmte Artikel verwendet wird, orientiert sich jeweils an dem Nomen, auf das sich der Teilungsartikel bezieht. Mit den Teilungsartikeln drückt man unbestimmte Mengenangaben aus. Es gibt keine deutsche Übersetzung für die Teilungsartikel, da unbestimmte Mengenangaben auf Deutsch durch das Fehlen eines Artikels ausgedrückt werden. Bei verneinten Sätzen mit Teilungsartikel wird nur "de" ohne bestimmten Artikel verwendet. Nach einem erfolgreichen Einkauf können wir endlich wieder den Kühlschrank befüllen. Hoffen wir mal, dass nicht alles direkt wieder aufgegessen wird.