Über 1,6 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor!
  • 93%

    haben mit sofatutor ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert

  • 94%

    verstehen den Schulstoff mit sofatutor besser

  • 92%

    können sich mit sofatutor besser auf Schularbeiten vorbereiten

False friends – falsche Freunde (1)

Bereit für eine echte Prüfung?

Das False Friends Englisch Quiz besiegt 60% der Teilnehmer! Kannst du es schaffen?

Quiz starten
Du willst ganz einfach ein neues Thema lernen
in nur 12 Minuten?
Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
  • Das Mädchen lernt 5 Minuten mit dem Computer 5 Minuten verstehen

    Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.

    92%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen.
  • Das Mädchen übt 5 Minuten auf dem Tablet 5 Minuten üben

    Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.

    93%
    der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert.
  • Das Mädchen stellt fragen und nutzt dafür ein Tablet 2 Minuten Fragen stellen

    Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.

    94%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Bewertung

Ø 3.7 / 226 Bewertungen
Die Autor*innen
Avatar
Camilla
False friends – falsche Freunde (1)
lernst du im 6. Lernjahr - 7. Lernjahr

Grundlagen zum Thema False friends – falsche Freunde (1)

Was sind false friends im Englischen und Deutschen?

Der englische Ausdruck false friends (falsche Freunde) bezeichnet Wörter, die im Englischen und Deutschen ähnlich klingen oder aussehen, jedoch eine komplett andere Bedeutung haben. Es lohnt sich, diese Ausdrücke gut zu kennen, um häufige Übersetzungsfehler zu vermeiden.

Beispiele für false friends im Englischen und Deutschen

Im Folgenden werden einige Beispiele für „falsche Freunde“ in der englischen und deutschen Sprache präsentiert. Dabei wird zwischen Nomen, Verben sowie Adjektiven und Adverbien unterschieden.

False friends im Englischen und Deutschen – Nomen

Im Englischen und Deutschen gibt es eine Vielzahl von Nomen, die zu den false friends zählen. In den nachstehenden Tabellen und den dazugehörigen Beispielsätzen wird ihre „falsche Freundschaft“ deutlich.

Englisch Deutsch
gift Geschenk
poison Gift
  • Did you buy a gift for Monika?
    (Hast du ein Geschenk für Monika gekauft?)
  • Oh no, our cat has eaten rat poison!
    (Oh nein, unsere Katze hat Rattengift gefressen!)
Englisch Deutsch
murder Mord
murderer Mörder
  • The murderer committed a murder.
    (Der Mörder hat einen Mord begangen.)
Englisch Deutsch
floor Etage
hall Flur
  • The building has four floors.
    (Das Gebäude hat vier Etagen.)
  • The bathroom is down the hall to the left.
    (Das Badezimmer ist den Flur runter links.)
Englisch Deutsch
warehouse Lager
department store Warenhaus
  • The delivery van drives to the warehouse to pick up the products.
    (Der Lieferwagen fährt zum Lager, um die Produkte zu holen.)
  • The products are sold in the department store.
    (Im Warenhaus werden die Produkte verkauft.)
Englisch Deutsch
happy ending Happy End

Wenn eine Geschichte gut ausgeht, beschreiben wir das mit einem englischen Begriff. Doch verwenden wir ihn grammatikalisch inkorrekt: Die letzte Passage eines Films wird als ending bezeichnet.

  • Some movies with a happy ending are not very realistic.
    (Manche Filme mit einem Happy End sind nicht sonderlich realistisch.)

False friends im Englischen und Deutschen – Verben

In diesem Abschnitt lernst du einige Verben kennen, die zu den false friends des Englischen und Deutschen gehören.

Englisch Deutsch
to spend ausgeben
to donate spenden
  • The family has spent a lot of money on the new house.
    (Die Familie hat viel Geld für das neue Haus ausgegeben.)
  • Let’s donate some money for a good cause!
    (Lasst uns etwas Geld für den guten Zweck spenden!)
Englisch Deutsch
to spare aussparen, verschonen
to save sparen
  • Luckily, we were spared from the disease.
    (Zum Glück blieb uns die Krankheit erspart.)
  • I had to save money during a year for this holiday.
    (Für diesen Urlaub musste ich ein Jahr lang Geld sparen.)

False friends im Englischen und Deutschen – Adjektive und Adverbien

Auch die nachstehenden Adjektive und Adverbien zählen zu den „falschen Freunden“ im Englischen und Deutschen.

Englisch Deutsch
actually tatsächlich, wirklich
current aktuell
  • Environmental pollution is actually a big problem.
    (Die Umweltverschmutzung ist wirklich ein großes Problem.)
  • Environmental pollution plays a major role in the current political debate.
    (In der aktuellen politischen Debatte spielt Umweltverschmutzung eine große Rolle.)
Englisch Deutsch
decent anständig, ordentlich
discreet dezent
  • Jonas is a decent guy.
    (Jonas ist ein anständiger Kerl.)
  • Robert keeps discreetly in the background.
    (Robert hält sich dezent im Hintergrund.)
Englisch Deutsch
sensible vernünftig
sensitive sensibel
  • Nicolas is sensible and saves his money for later.
    (Nicolas ist vernünftig und spart sein Geld für später.)
  • Claudia cries often. She is very sensitive.
    (Claudia weint häufig. Sie ist sehr sensibel.)
Englisch Deutsch
consequent folglich, resultierend
consistent konsequent
  • The infection and the consequent illness were very bad.
    (Die Ansteckung und die daraus resultierende Krankheit waren sehr schlimm.)
  • It was only consistent to move to a different city.
    (Es war nur konsequent, in eine andere Stadt zu ziehen.)
Englisch Deutsch
eventually schließlich, irgendwann
potentially eventuell
  • Eventually, he did come to the party after all.
    (Schließlich kam er doch noch zur Party.)
  • It might potentially rain today.
    (Heute wird es eventuell noch regnen.)
Englisch Deutsch
to be engaged verlobt sein
to be committed engagiert sein
  • Mary and Dave are engaged. They are going to marry soon.
    (Mary und Dave sind verlobt. Sie werden bald heiraten.)
  • Leila is committed to animal welfare.
    (Leila ist im Tierschutz engagiert.)
Teste dein Wissen zum Thema False Friends Englisch !

1.215.161 Schülerinnen und Schüler haben bereits unsere Übungen absolviert. Direktes Feedback, klare Fortschritte: Finde jetzt heraus, wo du stehst!

Vorschaubild einer Übung

Transkript False friends – falsche Freunde (1)

Hi, my name is Camilla, and I come from England. Have you ever had a friend who's nice to your face but laughes at you as soon as you turn your back. That is a false friend. And this video is about false friends in the english language. In this video I'll only be speaking englisch. So it's propably a good idea to have a dictionary ready for any words you don't know. So, let me give you an example for a false friend in the english language. The word gift in english. Sounds exactly like the word Gift auf Deutsch, but careful, they don't mean the same thing. Gift in english means Geschenk auf Deutsch. And Gift auf Deutsch means poison in english. I'm now going to show you a whole lot of false friends. So you can kick them right out of your life. Yes. So let's start. Actually and aktuell. They look like they're friends holding hands, but no. Actually means tatsächlich oder wirklich and aktuell means topical or current in english. What about these, all loved up. Meinung und Meaning, Map und Mappe. But do they really love each other? No, of course not. Meaning means Bedeutung und Meinung is opinion in english. Map in english ist Landkarte auf Deutsch und Mappe auf Deutsch is folder in english. Ooooh, what a beautiful couple. Decent and dezent. But they don't actually fit together. Decent means anständig oder ordentlich auf Deutsch und dezent is actually descreet when translated into english. Hm, this looks like a pretty easy translation. Murder und Mörder, but watch out. Murder in english heißt Mord auf Deutsch und Mörder auf Deutsch heißt murderer in english. Oooh, two lovely pairs, sensible and sensibel. Spend and spenden. But that's not true. They don't mean the same. Sensible in english ist vernünftig auf Deutsch and sensibel auf Deutsch ist sensitive in english. Spend is ausgeben and spenden auf Deutsch ist to donate in english. Aaah, yes, as a monkey loves bananas. Consequent and konsequent should also fit together. The same as the donkey and carrots, nicht müssen und must not. But, oh-oh, consequent in english has the meaning of folglich oder resultierend und konsequent auf Deutsch ist consistent in english. Nicht müssen heißt eigentlich not to have to und must not in english ist nicht dürfen auf Deutsch. Okay, now it's time for a little test. In these five sentences there are false friends, one in each sentence. So, listen first of all to the sentences und see if you can identify which words are false friends. Number 1: I will eventually come to the cinema, if I get my homework done. Number 2: To find the bathroom, walk along the floor until you see the sign. Number 3: Mary is very engaged to her charity work. Number 4: Can I have some cheese-and-onion-flavoured chips please? Number 5: Tracey and her mum went on a shopping trip to the warehouse. Hm, these sentences look okay, but they're not. Here are the false friends. Eventually, floor, engaged to, chips and warehouse. Eventually in english is translated as schließlich oder endlich, but it's often confused with eventuell, which means possibly. Floor in german is Boden, but sometimes it gets confused with Flur in german, which is hall in english. Engaged to heißt eigentlich verlobt auf Deutsch. But engagiert sein auf Deutsch is to be committed to in english. Chips in english is Pommes auf Deutsch and Chips auf Deutsch are crisps in english. Warehouse is actually a Lagerhaus auf Deutsch, but it sounds a lot like Warenhaus auf Deutsch, which is department store in english. So, as you can see there are a lot of false friends in the english language. There are also a few more that I haven't had time to mention today but I'm sure you can find them out yourself. So, remember to keep your eyes open and know who your real friends are, you don't want any of those false friends around. Okay, take care and see you soon. Bye.

49 Kommentare
49 Kommentare
  1. Und am Ende mit Zombey weggegangen😂😂

    Von Das Minchen, vor 6 Monaten
  2. Danke

    Von Alma, vor 7 Monaten
  3. Super nützlich

    Von Alma, vor 7 Monaten
  4. ;D

    Von Louisa, vor 8 Monaten
  5. :)

    Von Louisa, vor 8 Monaten
Mehr Kommentare

False friends – falsche Freunde (1) Übung

Du möchtest dein gelerntes Wissen anwenden? Mit den Aufgaben zum Video False friends – falsche Freunde (1) kannst du es wiederholen und üben.
  • Vervollständige die Sätze, indem du das korrekte Wort einsetzt. Complete the sentences by filling the gaps with the correct words.

    Tipps

    Hier geht es um die falschen Freunde von den deutschen Wörtern eventuell, Flur, engagiert und Warenhaus.

    Lösung
    • Eventuell heißt auf Englisch possibly. Eventually bedeutet schließlich, endlich. Du könntest sagen: After thinking about it for a long time he eventually came to the cinema with us.
    • Flur gibt man im Englischen mit hall oder corridor wieder. Floor heißt Boden, z.B. There were no chairs, so we had to sit on the floor. Es kann auch Stockwerk bedeuten: Our offices are on the second floor of the building.
    • Engagiert heißt auf Englisch committed to. Engaged bedeutet verlobt: Tom and Susan are engaged to be married.
    • Warenhaus bedeutet department store. Warehouse ist die Lagerhalle: The workers put the containers into the warehouse.
  • Gib an, in welchen Sätzen die Wörter korrekt verwendet werden. Name the sentences in which the words have been used correctly.

    Tipps

    Wie lauten im Deutschen die falschen Freunde zu murder, sensible, spend, consequent und must not? Wenn die falschen Freunde im Satz passen, so ist dieser nicht korrekt.

    Lösung
    • Murder heißt auf Deutsch Mord. Der korrekte Satz müsste also lauten: The murderer was caught last night. Merke dir, dass im Englischen oft Personen, die etwas tun, von einem Verb abgeleitet sind und die Endung er haben, z.B. to teach und teacher, to write und writer. Murderer ist abgeleitet von dem Verb to murder - ermorden.
    • Sensible bedeutet vernünftig. Korrekt wäre also: Susan is very sensitive. Auf deutschen Produkten wie Seife oder Creme kannst du oft lesen: for sensitive skin - für empfindliche / sensible Haut.
    • Spend heißt ausgeben und wird hier korrekt verwendet.
    • Consequent bedeutet folgend, resultierend. Hier müsste es heißen: My father is very consistent. The quarrels and the consequent divorce ended their relationship wäre ein Beispiel für die korrekte Verwendung von consequent.
    • Must not heißt auf Deutsch nicht dürfen. Es wird hier korrekt verwendet.
  • Ermittle, welcher falsche Freund in die Lücke passt. Decide which false friend fits the gap.

    Tipps

    Achte auf den gesamten Satz, um zu entscheiden, welche Wortart du verwenden musst. Welches Wort brauchst du nach Artikeln wie a, an oder the? Welche Art von Wort folgt auf das Subjekt, z. B. he? Was bezeichnet news und very clever näher?

    Lösung
    • Im ersten Satz musst du actually verwenden. Es bedeutet tatsächlich und verstärkt die Bedeutung von very clever. Actually ist ein Adverb und bestimmt das Adjektiv clever näher.
    • Im zweiten Satz passt nur current zu news: die aktuellen Nachrichten. Current ist ein Adjektiv, das das nachfolgende Nomen news näher bezeichnet. Ein Adverb, wie z.B. actually, könntest du vor einem Nomen nicht verwenden. Außerdem hat actually natürlich eine andere Bedeutung.
    • Im dritten, vierten und fünften Satz musst du Nomen nach den Artikeln a, an und the verwenden. Die Zeitungen trägt er in einer Mappe (folder) herum. Er hat eine Meinung (opinion) zu allem und kennt die Bedeutung (meaning) aller schwierigen Wörter. Städte und Dörfer findest du auf einer Landkarte (map).
    • In den letzten beiden Sätzen musst du Verben nach he verwenden. Im vorletzten Satz passt nur spends (ausgeben), im letzten donates (spenden). Merke dir, wie die Verben im Satz verwendet werden: to spend money on something aber to donate money to something.
  • Entscheide, welche Satzteile zusammen einen passenden Satz ergeben. Decide which sentence parts match.

    Tipps

    Auf because muss ein Subjekt folgen, z. B. he.

    Auf do not have to und must not muss ein weiteres Verb folgen.

    Lösung
    • Decent heißt anständig. Daher passt hier weil er freundlich zu jedem ist.
    • Consistent bedeutet konsequent. Ein konsequenter Mensch macht den Kindern die Regeln klar.
    • Sensible heißt auf Deutsch vernünftig. Ein vernünftiger Junge spielt nie mit Streichhölzern oder Feuer.
    • Sensitive bedeutet sensibel. Daher passt hier er weint immer, wenn er Angst hat.
    • Do not have to heißt nicht müssen. Die Kinder müssen nicht jeden Tag im Haushalt helfen.
    • Must not dagegen bedeutet nicht dürfen. Die Kinder dürfen nicht das Haus verlassen, ohne den Eltern Bescheid zu geben. Must not bezeichnet ein Verbot.
  • Bestimme die deutsche Bedeutung der falschen Freunde. Name the German translation of these false friends.

    Tipps

    Welche englischen Wörter sind Nomen? Sie müssen auch im Deutschen einem Nomen entsprechen. Dies gilt auch für das Adjektiv decent, das mit einem Adjektiv übersetzt wird. Das Adverb actually entspricht auch im Deutschen einem Adverb.

    Lösung

    Falsche Freunde sind dadurch gekennzeichnet, dass sie nicht durch ein gleich oder ähnlich lautendes deutsches Wort übersetzt werden können.

    • Gift bedeutet Geschenk. Vielleicht kennst du gift shop. Das deutsche Wort Gift hat hiermit aber nichts zu tun.
    • Actually heißt tatsächlich oder wirklich. Kennst du den Film Love Actually? Der deutsche Titel lautet Tatsächlich ... Liebe. Hier wurde der Titel wörtlich übersetzt.
    • Meaning wird mit Bedeutung übersetzt. Wenn du etwas nicht verstehst, frage den/die Lehrer/-in: What is the meaning of this word?
    • Map bedeutet Landkarte. Wenn du in London bist, frage im Informationsbüro: Have you got a map of London?
    • Decent heißt anständig, ordentlich. Du könntest sagen a decent family, a decent friend oder auch decent behaviour. Auch hier führt dich das deutsche Wort in die Irre.
  • Prüfe, welcher falsche Freund in die Lücke passt. Decide which false friend has to go into the gap.

    Tipps

    Die Wörter, die du einsetzen musst sind folgende:

    • ausgeben
    • verloben
    • Geschenke
    • spenden
    • dezent
    • Bedeutung

    Überlege Welche Wortart in die Lücke eingesetzt werden muss. Das kann dir helfen, das richtige Wort zu finden.

    Lösung
    • An Weihnachten geben wir unseren Lieben viele Geschenke. Du kannst gifts oder presents verwenden. Beides ist korrekt. Es gibt keinen Unterschied zwischen den Wörtern.
    • Im zweiten Satz ist spend korrekt. Wir geben viel Geld aus.
    • Im dritten Satz denken wir nicht wirklich über die wahre Bedeutung von Weihnachten nach. Bedeutung heißt meaning.
    • In my opinion bedeutet meiner Meinung nach.
    • Im fünften Satz passt nur donate. Hier geht es um das Spenden.
    • Engaged bedeutet verlobt. Sich mit jemandem verloben heißt auf Englisch to get engaged to someone.
    • Beim letzten Satz musst du discreet einsetzen. Discreet kann man für Dinge oder Menschen verwenden. A discreet friend ist ein/-e diskrete/-r oder taktvolle/-r Freund/-in.