Tauche tiefer in die Welt der französischen Redewendungen ein, die sich um Arbeit, Geld und den täglichen Alltag drehen. Lerne typische Ausdrücke und erhalte nützliche Beispiele für den Alltag. Bist du interessiert? All das und noch mehr findest du im folgenden Text!
Auf der Themenseite Französische Redewendungen hast du bereits einige wichtige und für das Französische typische Ausdrücke und Phrasen kennengelernt. Hier kannst du dein Wissen zum Thema Französische Redewendungen vertiefen und viele nützliche Beispiele, die du im Alltag anwenden kannst, kennenlernen.
Französische Redewendungen zum Thema Arbeit, Geld und tägliches Leben
Die folgende Tabelle enthält einige feste Redewendungen im Zusammenhang mit Arbeit, Geld und alltäglichem Verhalten.
Französisch
Deutsch
arriver à joindre les deux bouts
über die Runden kommen
dormir sur ses deux oreilles
tief und fest schlafen
être claqué(e)
fix und fertig sein
être dans la dèche
knapp bei Kasse sein
être dans le rouge
in den roten Zahlen sein
être toujours sur la brèche
immer auf Achse sein
être un faux jeton
ein falscher Fünfziger sein (nicht vertrauenswürdig sein)
faire la grasse matinée
ausschlafen
mettre sa main au feu
seine Hand ins Feuer legen
prendre qc. à la légère
etwas auf die leichte Schulter nehmen
sermonner qn.
jemandem eine Strafpredigt halten
tenir la chandelle
das fünfte Rad am Wagen sein
trop tirer sur la corde
den Bogen überspannen
vivre au jour le jour
von der Hand in den Mund leben (wörtlich: von Tag zu Tag leben)
avoir les yeux plus gros que le ventre
die Augen sind größer als der Magen
mentir comme un arracheur de dents
lügen, bis sich die Balken biegen (wörtlich: lügen wie ein Zahnbrecher)
tomber dans les pommes
in Ohnmacht fallen (wörtlich: in die Äpfel fallen)
Manche dieser Redewendungen lassen sich aufgrund der Bedeutung ihrer Bestandteile erklären. So ist bei être claqué(e) eventuell une claque (eine Ohrfeige) der Grund dafür, warum man danach „fix und fertig“ ist.
Französische Redewendungen mit Tieren
Auch Tiere spielen eine große Rolle in zahlreichen Redewendungen des Französischen. Manche davon können direkt ins Deutsche übertragen werden, andere müssen in ihrer Bedeutung umschrieben werden. Hier sind die wichtigsten Ausdrücke rund um das Thema Tiere zusammengefasst.
Französisch
Deutsch
avoir un chat dans la gorge
einen Frosch im Hals haben, erkältet sein
être comme un poisson dans l’eau
wie ein Fisch im Wasser sein
être un ours mal léché
ein ungehobelter Kerl sein
parler le français comme une vache espagnole
nur gebrochen Französisch sprechen (wörtlich: wie eine spanische Kuh Französisch sprechen)
peigner la girafe
eine langwierige und unnütze Arbeit machen (wörtlich: die Giraffe kämmen)
pleuvoir comme vache qui pisse
in Strömen regnen, wie aus Eimern gießen
poser un lapin à qn.
jemanden versetzen, nicht zum Termin erscheinen
reprendre du poil de la bête
wieder auf die Beine kommen
sauter du coq à l’âne
von einem Thema zum nächsten springen
s’entendre comme chien et chat
sich nicht gut verstehen (wörtlich: sich wie Hund und Katze verstehen)
se jeter dans la gueule du loup
sich in die Höhle des Löwen begeben (wörtlich: sich in das Maul des Wolfes werfen)
Draußen ist es gerade bitterkalt, sodass du lieber drinnen bleiben möchtest? Dann kannst du diesen Ausdruck gebrauchen:
Il fait un froid de canard dehors !
(Es ist eiskalt draußen!)
Ergänzend dazu gibt es auch noch den Ausdruck temps de chien (Hundewetter), der genau wie im Deutschen dazu verwendet wird, um ein regnerisches Wetter zu beschreiben.
Ein schönes französisches Sprichwort, das auch aus der Tierwelt stammt, ist:
Petit à petit, l’oiseau fait son nid.
(Schritt für Schritt geht es voran.)
Beispielsätze mit französischen Redewendungen
Die meisten Redewendungen lassen sich wie Vokabeln auswendig lernen. Oftmals ist es jedoch leichter, sie mit einem möglichen Kontext zu lernen. Wenn du zum Beispiel richtig von etwas oder jemandem genervt bist, kannst du folgenden Ausdruck verwenden:
Cela me tape tellement sur le système !
(Das geht mir so auf den Keks!)
Du bist dir bei dem Ergebnis einer Matheaufgabe so sicher, dass du dafür „die Hand ins Feuer legen“ würdest? Dann kannst du folgenden Satz sagen:
J’en mettrai ma main au feu !
(Dafür würde ich meine Hand ins Feuer legen!)
Personen, die dir überheblich oder arrogant und wie nicht von dieser Welt erscheinen, kannst du mit der Wendung se croire sorti de la cuisse de Jupiter beschreiben.
Maurice est bien sympa, mais parfois il se croit vraiment sorti de la cuisse de Jupiter.
(Maurice ist ja ganz nett, aber manchmal hält er sich echt für etwas ganz Besonderes.)
Aber nun genug mit den Beispielsätzen für französische Redewendungen!
Faut pas pousser mamie dans les orties !
(Man muss ja nicht gleich übertreiben!)
Teste dein Wissen zum Thema Redewendung Französisch!
1.215.161 Schülerinnen und Schüler haben bereits unsere Übungen absolviert. Direktes Feedback, klare Fortschritte: Finde jetzt heraus, wo du stehst!
Noch nicht angemeldet?
Jetzt registrieren und vollen Zugriff auf alle Funktionen erhalten!
Hallo Danielrudi2602,
in diesem Video (https://www.sofatutor.com/franzoesisch/videos/vorlieben-formulieren-aimer-adorer-detester-und-preferer) lernst du, wie man aimer konjugiert und verwendet.
Viele Grüße aus der Redaktion
Von Cara G., vor mehr als 6 Jahren
Könntet ihr noch ein Video zu j`aime machen ?
weil wir das geraade haben
Von Danielrudi2602, vor mehr als 6 Jahren
das ist sehr ausführlich erklärt...
Danke!
Von Elhoucine A., vor mehr als 7 Jahren
Französische Redewendungen (2) Übung
Du möchtest dein gelerntes Wissen anwenden? Mit den Aufgaben zum Video Französische Redewendungen (2) kannst du es wiederholen und üben.
Das Anfangswort des Satzes erkennst du an der Großschreibung.
Beim letzten Wort des Satzes steht der Punkt dabei.
Lösung
Auch in Redewendungen gilt wie in jedem französischen Satz die Grundregel SVO für den Satzbau, das heißt Subjekt – Verb – Objekt.
Bei Redewendungen handelt es sich meist um Metaphern oder sprachliche Vergleiche, die häufig ein Objekt bzw. eine Ergänzung haben. Manchmal sind es aber auch nur einfache Verben im Französischen, die man im Deutschen mit einer längeren Wendung wiedergibt.
Einige Redewendungen werden im Deutschen ähnlich wiedergegeben.
Verbinde zuerst die Wendugen, die du dir erschließen kannst.
Lösung
Jede Sprache kennt bestimmte Redensarten und Redewendungen. Die Bedeutungen stammen oft aus vergangenen Zeiten und man denkt gar nicht mehr genau darüber nach, was eine Redewendung ursprünglich bedeutet hat.
Viele Redewendungen sind in einigen Sprachen ähnlich, andere wiederum völlig verschieden. Oft ist es hilfreich, sich die Wendungen bildlich vorzustellen, um sich ihre Bedeutung zu erschließen.
Der erste Teil des Satzes kann dir helfen, den Sinn der Redewendung zu erfassen.
Schlage unbekannte Wörter, die du zum Verständnis brauchst, in einem Wörterbuch nach.
Außer beim zweiten und dritten Satz fehlen immer Nomen in den Wendungen.
Lösung
Redewendungen oder in der Fachsprache auch idiomatische Ausdrücke genannt, bedienen sich meist einer bildhaften Sprache, die nicht wörtlich gemeint ist, sondern eine übertragene Bedeutung hat.
So bestehen Redewendungen meist aus bildhaften Nomen, Adjektiven und Verben. Es sind dann „Schlüsselbegriffe“, die der Redewendung ihren Sinn geben. Um dir die Bedeutung einer Redewendung zu merken, sind es vor allem diese Wörter, die du dir als Anhaltspunkt einprägen kannst. Natürlich gehören auch noch andere Wörter und vor allem auch der richtige Satzbau zum richtigen Verwenden einer Redensart.
Oft ist es gar nicht so schwer, zu erschließen, was mit einer Redewendung gemeint ist. Den genauen Wortlaut der Wendung auf Französisch wiederzugeben, ist schon schwieriger.
Das gelingt am besten, wenn man eine Redewendung häufig schreibt und auch spricht. Beim Schreiben muss man neben der Rechtschreibung der Wörter auch darauf achten, dass die Verben im Satz richtig konjugiert werden, die richtigen Präpositionen verwendet werden. Auch die Substantive müssen in der passenden Zahl und im richtigen Geschlecht verwendet werden, und falls sie mit Adjektiven stehen, müssen diese an das Nomen angeglichen werden.
Versuche, die Wendungen flüssig zu schreiben, und wenn du den Satz beendet hast, kannst du kontrollieren, welche Fehler du gemacht hast und dich beim nächsten Versuch darauf konzentrieren, diese zu vermeiden.
Achte auf das vorgegebene Subjekt und die Form des Verbs.
Beim verneinten Imperativ umklammert die Verneinung das Verb im Imperativ.
Einfache Adverbien wie souvent oder toujours stehen nach dem Verb.
Lösung
Redewendungen können zum Teil sehr umgangssprachlich, aber auch literarisch sein. Sie zu beherrschen, zeugt von einer sehr hohen Sprachkompetenz und auch von landeskundlichem Wissen.
Damit die Redewendungen in deinen aktiven Wortschatz übergehen, solltest du in der Lage sein, Sätze damit auf Französisch zu formulieren.
Dafür ist es zunächst sinnvoll, die Bedeutung aller Wörter in der Redewendung zu klären und ihren Sinn zu erfassen. Manche Redewendungen wie z. B. ne pas prendre une décision à la légère sind auf Deutsch ähnlich.
Achte darauf, alle Wörter richtig zu schreiben und den Satzbau der Redewendung anzupassen. So muss man z. B. beim Adjektiv claqué daran denken, dass es in Genus und Numerus mit dem Subjekt übereinstimmt: Vous êtes claqués (bei männlich Plural) oder Vous êtes claqueées (bei weiblich Plural).
Wir setzen eigene Cookies, Cookies von Drittanbietern und ähnliche Technologien auf unserer Website ein. Einige davon sind notwendig, um Ihnen eine sichere Nutzung unserer Plattform zu gewährleisten. Andere sind nicht unbedingt erforderlich, aber helfen uns z.B. dabei, die Nutzung unseres Angebots auszuwerten und zu verbessern. Es wird zwischen „Notwendige Cookies“, „Funktionalität & Komfort“, „Statistik & Analyse“ und „Marketing“ unterschieden. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Um in den Einsatz der nicht notwendigen Cookies einzuwilligen, klicken Sie auf „Alle Cookies akzeptieren“. Oder Sie treffen unter „Cookies individuell einstellen“ eine individuelle Auswahl. Dort finden Sie auch weitere Informationen zu den Zwecken sowie eingesetzten Drittanbietern. Soweit Sie diese zulassen, umfasst Ihre Einwilligung auch die Übermittlung von Daten in Drittländer, die kein mit der EU vergleichbares Datenschutzniveau aufweisen. Mit Klick auf „Alles ablehnen“ werden nur notwendige Cookies gesetzt. Sie können Ihre Auswahl jederzeit anpassen oder widerrufen.
Bist du unter 16 Jahre alt? Dann klicke bitte „Alles ablehnen“ oder hole die Erlaubnis deiner Erziehungsberechtigten ein.
Hallo Danielrudi2602,
in diesem Video (https://www.sofatutor.com/franzoesisch/videos/vorlieben-formulieren-aimer-adorer-detester-und-preferer) lernst du, wie man aimer konjugiert und verwendet.
Viele Grüße aus der Redaktion
Könntet ihr noch ein Video zu j`aime machen ?
weil wir das geraade haben
das ist sehr ausführlich erklärt...
Danke!