Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (2)
Beschreibung Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (2)
Im Französischen gibt es ja viele Anglizismen, aber Vorsicht! Wörter, die aus dem Französischen oder aus dem Englischen stammen und die in beiden Sprachen eine (phonetische oder grafische) Ähnlichkeit aufweisen, müssen nicht unbedingt auch das Gleiche bedeuten. Wenn sie eine ganz andere Bedeutung haben, nennt man sie "faux amis". "Character" und "caractère" sind beispielsweise solche "falschen Freunde". Und da die meisten Französisch-Schüler zuerst Englisch lernen und daher beim Erlernen des Französischen viele Vokabeln aus ihrer ersten Fremdsprache ableiten, ist dieses Thema von Bedeutung. Also, lass dich nicht in die Falle der "faux amis" locken, sondern lerne sie in diesem Video kennen! So kannst du viele sprachliche Fettnäpfchen vermeiden. In diesem Kurzfilm werden die "faux amis" behandelt, die mit "c" und "d" anfangen.

Falsche Freunde (1)

Falsche Freunde (2)

Falsche Freunde (3)

Falsche Freunde (Übungsvideo)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (1)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (2)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (3)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (4)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (5)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (6)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (7)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (8)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (9)

Falsche Freunde: Englisch-Französisch – Faux amis: anglais-français (Übungsvideo)
2 Kommentare
schöne Schrift
bien vidéo
merci
war wirklich hilfreich