30 Tage kostenlos testen:
Mehr Spaß am Lernen.

Überzeugen Sie sich von der Qualität unserer Inhalte.

Satzverkürzungen mit Infinitiv 1 08:07 min

Satzverkürzungen mit Infinitiv 1 Übung

Du möchtest dein gelerntes Wissen anwenden? Mit den Aufgaben zum Video Satzverkürzungen mit Infinitiv 1 kannst du es wiederholen und üben.

  • Bestimme die Entsprechungen zu den Satzverkürzungen.

    Tipps

    Gleichzeitigkeit bedeutet, dass sowohl die Handlung des Hauptsatzes als auch die Handlung des Nebensatzes zeitlich auf einer Ebene sind.

    • Beispiel: Während ich gerade gehe, kommst du.

    Lösung

    Die Entsprechungen lautet wie folgt:

    • antes de + Infinitiv - Temporalsatz wird verkürzt, zeitlich geht ein anderer Satz voran. Beispiel: Antes de que tomara café, comí un helado. - Antes de tomar un café, comí un helado. (Bevor ich einen Kaffee getrunken habe, aß ich ein Eis.)
    • después de + Infinitiv - Temporalsatz wird verkürzt, dem zeitlich ein anderer folgt. Beispiel: Después de que había hablado con ella, me sentí mucho mejor. - Después de hablar con ella, me sentí mucho mejor. (Nachdem ich mit ihr geredet habe, fühlte ich mich viel besser.)
    • al + Infinitiv - Gleichzeitiger Temporalsatz wird verkürzt. Beispiel:
    Cuándo llegó de vacaciones, empezó a trabajar. - Al llegar de vacaciones, empezó a trabajar. (Als er aus dem Urlaub kam, begann er zu arbeiten.)
    • por + Infinitiv - Kausalsatz wird verkürzt. Beispiel: Juán no vendrá a la fiesta porque está enfermo. - Por estar enfermo, Juán non vendrá a la fiesta. (Weil er krank ist, kommt Juán nicht zur Party.)
    • a + Infinitiv - Konditionalsatz wird verkürzt. Beispiel: Si su pasaporte es europeo, no necesitará una visa. - A ser europeo su pasaporte, no necesitará una visa. (Wenn er einen europäischen Ausweis hat, wird er kein Visum benötigen.)
  • Nenne die Präpositionen, die eine Infinitivkonstruktion einleiten können.

    Tipps

    adelante de kann mit vor übersetzt werden.

    Lösung

    Präpositionen, mit denen durch eine Infinitivkonstruktion eine Satzverkürzung vorgenommen werden kann, sind folgende:

    • antes de: antes de + Infinitiv - Temporalsatz wird verkürzt, zeitlich geht ein anderer Satz voran.
    • después de: Temporalsatz wird verkürzt, dem zeitlich ein anderer folgt.
    • al: Gleichzeitiger Temporalsatz wird verkürzt.
    • a: Konditionalsatz wird verkürzt.
    • por: Kausalsatz wird verkürzt.
    Nicht möglich sind adelante de, en und según.

  • Entscheide, was der Hauptsatz und was die Infinitivkonstruktion ist.

    Tipps

    Ob der Hauptsatz an erster Stelle oder an zweiter Stelle steht, ist egal. Wichtig: Steht der Hauptsatz an erster Stelle, so ist er nicht durch ein Komma von der Infinitivkonstruktion getrennt.

    Lösung

    Die Markierungen müssen wie folgt gesetzt werden:
    Dick: Infinitivkonstruktion
    Kursiv: Hauptsatz

    • Antes de tomar un café, comí un helado. (Bevor ich einen Kaffee getrunken habe, aß ich ein Eis.) - antes de + Infinitiv: Temporalsatz wird verkürzt, zeitlich geht ein anderer Satz voran.
    • Me sentí mucho mejor después de hablar con ella. (Nachdem ich mit ihr geredet habe, fühlte ich mich viel besser.) - después de + Infinitiv: Temporalsatz wird verkürzt, dem zeitlich ein anderer folgt.
    • Al llegar de vacaciones, empezó a trabajar. (Als ich aus dem Urlaub kam, begann ich zu arbeiten.) - al + Infinitiv: Gleichzeitiger Temporalsatz wird verkürzt.
    • Juán no vendrá a la fiesta por estar enfermo. (Weil er krank ist, kommt Juán nicht zur Party.) - por + Infinitiv: Kausalsatz wird verkürzt.
    • A ser europeo su pasaporte, no necesitará una visa. (Wenn er einen europäischen Ausweis hat, wird er kein Visa benötigen.) - a + Infinitiv: Konditionalsatz wird verkürzt.
  • Ermittle die richtigen Präpositionen im Satz.

    Tipps

    Cisco begründet, warum er keine Lust hat zu kommen.

    Lösung

    Die Lösungen begründet sich wie folgt:

    • Antes de/Después de comer, me voy a la escuela. - Beides ist möglich: Bevor/Nachdem ich gegessen habe, werde ich zur Schule gehen - Temporalsatz wird verkürzt.
    • Te regalé algo antes de/después de que tú me regales algo. - Beides ist möglich: Ich werde dir etwas schenken, bevor/nachdem du mir etwas geschenkt hast. - Temporalsatz wird verkürzt.
    • Al sonar el teléfono, estaba cocinando. (Während das Telefon klingelte, war ich gerade am Kochen.) - gleichzeitiger Temporalsatz wird verkürzt.
    • Por ser delgado, tengo que comer más. (Weil ich dünn bin, muss ich mehr essen.) - Konditionalsatz wird verkürzt.
    • Cisco no tenía ganas de venir por descansarse. (Cisco hatte keine Lust zu kommen, weil er sich ausruhte.) - Kausalsatz wurde verkürzt.
  • Bestimme die richtigen Präpositionen.

    Tipps

    Después de und Antes de sind in dieser Übung austauschbar.

    Lösung

    Die Lösungen erklären sich wie folgt:

    • Por ser tan joven, Cisco no participó en la fiesta de Carmen. - kausal statt porque (Cisco nahm nicht am Fest von Carmen teil, weil er zu jung ist).
    • Cisco le llama a Carmen antes de/después de comer. - zeitlich statt antes de que oder después de que (sind hier austauschbar, da wir den Kontext nicht kennen.) (Vor/Nach dem Essen ruft Cisco Carmen an).
    • Después de/antes de ducharse, Carmen quiso comer algo. - zeitlich statt antes de que oder después de que. Die Umschreibungen sind hier austauschbar, da wir den Kontext nicht kennen (Nach/Vor dem Duschen wollte Carmen etwas essen) .
    • Al llamar a Carmen, la madre de Cisco llegó a casa. - zeitlich gleichzeitig statt durante (Die Mama von Cisco kam nach Hause als er Carmen anrief).
    • A ser lleno el bus, tomaré un taxi. - konditional statt si (Wenn der Bus voll sein sollte, werde ich ein Taxi nehmen).
  • Leite verkürzte Infinitvsätze her.

    Tipps

    In dieser Aufgabe steht die verkürzte Infinitivkonstruktion stets am Anfang des Satzes.

    Lösung

    Die Antworten begründen sich wie folgt:

    • Audio 1: El supermercado está cerrado, porque está sesteando. Verkürzte Umschreibung: Por sestear, el supermercado está cerrado. (Aufgrund einer Ruhepause ist der Supermarkt geschlossen.) - kausale Verkürzung statt porque
    • Audio 2: Cuando salí de la casa, el autobus llegó. Verkürzte Umschreibung: Al salir de la casa, el autobus llegó. (Der Bus kam beim Verlassen des Hauses.) - zeitliche Verkürzung statt cuando
    • Audio 3: Después de que hablara con ella, me sentiré mejor. Verkürzte Umschreibung: Después de hablar con ella, me sentiré mejor. (Nachdem ich mit ihr gesprochen habe, wird es mir besser gehen.) - zeitliche Verkürzung statt eines vollständigen Temporalsatzes
    • Audio 4: Si es muy tarde, Cisco tiene que caminar más rápido. Verkürzte Umschreibung: A ser tarde, Cisco tiene que hablar muy rápido. (Falls es spät sein sollte, muss Cusco sehr schnell reden.) - finale Verkürzung statt eines "si-Satzes"
    • Audio 5: Antes de que tomara un té, fue a ducharme. Verkürzte Umschreibung: Antes de tomar un té, fur a ducharme.