Advent, Advent, 1 Monat weihnachtliche Laufzeit geschenkt.

Nicht bis zur Bescherung warten, Aktion nur gültig bis zum 18.12.2016!

Informationen zum Video
4 Kommentare
  1. Cara11

    Hallo Kf0,
    meinst du, warum in dem Satz sowohl das indirekte Pronomen als auch das indirekte Objekt selbst genannt werden? Diese doppelte Nennung ist im Spanischen möglich (aber nicht erforderlich - das Objekt (al Rey) könnte man auch weglassen) und sie dient dazu, das Objekt zu betonen.
    Noch ein Beispiel dazu: "Le he dado el libro a ella." (Ich habe ihr das Buch gegeben.) Die Wiederholung "a ella" dient der Hervorhebung der Person, der das Buch gegeben wurde, und kann auch weggelassen werden. Das indirekte Objektpronomen "le" hingegen muss da stehen.
    Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen!
    Viele Grüße aus der Spanisch-Redaktion

    Von Cara Gaffrey, vor 10 Monaten
  2. Default

    Wieso heißt es: le he robado ... al Rey?
    Das Pronomen steht doch für den König, also Rey

    Von Kf0, vor 10 Monaten
  3. Default

    Warum ist es "Hoy le he robado" und nicht "Hoy lo he robado"?

    Von Sophia H., vor mehr als einem Jahr
  4. Default

    Supertolles Video, verstehe es jetzt endlich! Muchas gracias! :)

    Von Linda 6, vor mehr als 2 Jahren