Advent, Advent, 1 Monat weihnachtliche Laufzeit geschenkt.

Nicht bis zur Bescherung warten, Aktion nur gültig bis zum 18.12.2016!

Informationen zum Video
10 Kommentare
  1. Patternizeimg.php

    Diese genaue Erklärung hat mir jetzt sehr geholfen. Vielen, vielen Dank!!
    lg
    stef

    Von Stefan M., vor 7 Monaten
  2. Cara11

    Hallo Stefan,
    ja, das stimmt - beide Varianten sind in der Verneinung korrekt, wieder mit einem feinen Bedeutungsunterschied:
    - « Je n'ai pas de temps libre. » (allgemeinere zeitliche Angabe)
    - « Je n'ai pas le temps de vérifier les résultats. » (konkretere zeitliche Angabe - es fehlt die Zeit, um eine bestimmte Handlung durchzuführen)

    Viele Grüße!

    Von Cara Gaffrey, vor 7 Monaten
  3. Patternizeimg.php

    Hi
    vielen Dank für die schnelle und genaue Erklärung. Meine Frage betrifft in erster Linie die Verneinung mit dem Wort "temps". Bitte entschuldige wenn ich hier nun noch einmal gerne nachfragen würde. Denn ich dachte immer dass bei "temps" eine Ausnahmeregelung bei der Verneinung gilt. --> je n'ai pas le temps. (ich glaube dass ist ein fester Ausdruck). Meine Frage würde daher lauten, ob beide Varianten möglich sind…
    vielen Dank und lg
    stef

    Von Stefan M., vor 7 Monaten
  4. Cara11

    Hallo Stefan,
    es gibt da verschiedene mögliche Formulierungen:
    - avoir du temps (pour faire qc.) → hier ist die verfügbare Zeit klarer definiert / beschränkter.
    - avoir le temps de faire qc. → hier ist die verfügbare Zeit unbestimmter.
    - verneint: ne pas avoir de temps.

    Viele Grüße aus der Französisch-Redaktion!

    Von Cara Gaffrey, vor 7 Monaten
  5. Patternizeimg.php

    Liebe Nele
    vielen Dank für dieses wunderbare und sehr gut aufbereitete Video. Es hat mir sehr geholfen. Ich hoffe ich darf Dir eine kleine Frage zu dem Beispielsatz "je n'ai peux pas aller au cinéma parce que je n'ai pas DE temps". stellen? Warum kommt hier je n'ai pas DE temps und nicht je n'ai pas LE temps?
    vielen Dank und lg
    Stef

    Von Stefan M., vor 7 Monaten
  1. Default

    vielen Dank,hat mir sehr gut geholfen ;)

    Von Angelinaalizee, vor 11 Monaten
  2. Default

    Sehr gutes und hilfreiches video jetz komm ich nach. Danke

    Von Beat Winistoerfer, vor etwa einem Jahr
  3. Cimg4019

    Hallo J Bocher!
    Auf "il faut que" folgt der Subjonctif, den lernt man aber noch nicht im 1. Lernjahr!

    Von Nele Améry, vor etwa 3 Jahren
  4. Default

    Heißt es bei dem Satz: Alors, il faut que tu apprennes à jouer au foot nicht Alors, il faut que tu apprends à jouer au foot?

    Von J Bocher, vor etwa 3 Jahren
  5. Default

    Tolles Video

    Von Riskand, vor fast 4 Jahren
Mehr Kommentare