Typical mistakes (4)
Erfahre mehr über typische Fehler im Englischen! Verstehst du den Unterschied zwischen Interferenzfehlern und "false friends"? Wir betrachten auch die Verwendung von Singular und Plural im Englischen sowie die Bedeutung von Present und Past Participle. Bist du bereit, dein Englisch zu verbessern? Tauche ein in die Details des Textes!
in nur 12 Minuten? Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
-
5 Minuten verstehen
Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.
92%der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen. -
5 Minuten üben
Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.
93%der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert. -
2 Minuten Fragen stellen
Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.
94%der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Lerntext zum Thema Typical mistakes (4)
Typische Fehler im Englischen – typical mistakes (2)
Auf der ersten Themenseite zu typical mistakes werden bereits einige typische und häufige Fehlerquellen des Englischen vorgestellt. Erinnerst du dich daran, was man unter Interferenzfehler und false friends versteht?
Mit Interferenzfehlern sind fälschliche Übertragungen vom Deutschen ins Englische gemeint. Sie sind nicht zu verwechseln mit den false friends: Das sind englische und deutsche Wortpaare, die sich zwar in Aussprache und Schreibung ähneln, oftmals aber eine komplett andere Bedeutung haben.
Weitere Interferenzfehler im Englischen
Im Englischen wird in manchen Fällen der Singular (Einzahl) verwendet, wenn im Deutschen der Plural (Mehrzahl) steht. Ein Beispiel hier ist das englische Wort experience.
- deutscher Satz: „Mit diesem Problem habe ich schon so meine Erfahrungen.“
- falsche Übersetzung: I have already had some experiences with this problem.
- richtige Übersetzung: I have already had some experience with this problem.
Der Begriff experience (Erfahrung) hat im Englischen keinen Plural. Stattdessen wird der Ausdruck some experience im Singular verwendet.
Ein weiteres englisches Wort, das es nur in der Einzahl gibt, ist hair.
- deutscher Satz: „Sie hat blonde Haare.“
- falsche Übersetzung: She has got blond hairs.
- richtige Übersetzung: She has got blond hair.
Von hairs wird nur gesprochen, wenn du dich auf einzelne Haare beziehst – beispielsweise beim Leeren des Duschsiebs: I took all the hairs out of the shower.
Manche Übertragungsfehler entstehen im Englischen auch durch die Verwechslung von present participle und past participle. Hier einige Beispiele:
present participle | past participle |
---|---|
an interesting movie (ein interessanter Film) |
an interested student (ein interessierter Schüler/Student, eine interessierte Schülerin/Studentin) |
a frightening scene (eine Furcht einflößende Szene) |
a frightened child (ein verängstigtes Kind) |
an exciting book (ein aufregendes Buch) |
an excited mother (eine aufgeregte Mutter) |
an insulting remark (eine verletzende Bemerkung) |
to feel insulted (sich beleidigt fühlen) |
Nicht immer steht im Englischen ein Nebensatz, wenn im Deutschen eine Satzstruktur mit der Konjunktion „dass“ eingeleitet wird. Im Detail erklären wir das Thema im Video zum to-infinitive.
- deutscher Satz: „Ich will, dass meine Schüler ihre Vokabeln lernen.“
- falsche Übersetzung: I want, that my students study their new words.
- richtige Übersetzung: I want my students to study their new words.
Merke: Im Englischen steht kein Komma vor that. Der „dass“-Satz im Deutschen wird im Englischen häufig durch einen Infinitiv mit to ersetzt. So gibst du die Struktur „wollen, dass jemand etwas tut“ im Englischen immer mit want sb to do sth wieder.
Weitere false friends im Englischen
Die deutsche Wendung „eine Rede halten“ hat im Englischen gleich mehrere Übersetzungsmöglichkeiten:
- to give a speech
- to make a speech
- to deliver a speech
Allerdings kann man nicht sagen: to hold a speech. Das deutsche „halten“ und das englische to hold wären in diesem Fall false friends. Natürlich gibt es aber andere Kontexte, in denen „halten“ mit to hold wiedergegeben werden kann, zum Beispiel to hold something in one’s hand („etwas in der Hand halten“).
Häufige Rechtschreibfehler im Englischen
Viele Rechtschreibfehler im Englischen ergeben sich aus den Unterschieden zwischen Aussprache und Schreibung der einzelnen Wörter. Wenn man sich diese Abweichungen bewusst macht, lassen sich viele Fehler vermeiden. Andere Ausdrücke sollten aufgrund ihrer besonderen Schreibung einfach auswendig gelernt werden.
Da die Vokale im Englischen oftmals unterschiedlich gesprochen, aber gleich geschrieben werden, ergeben sich häufige Fehlerquellen.
Englische Aussprache | Englische Schreibung |
---|---|
[tə luːz] | to lose |
[luːzɪŋ] | losing |
[luːzə] | loser |
[lɒst] | lost |
Während das o in den ersten drei Wörter gleich klingt, gibt es im Wort lost eine andere Vokalqualität. Trotzdem werden alle Formen des Verbs to lose („verlieren“) sowie das Nomen loser („Verlierer“) mit nur einem o geschrieben.
Beachte, dass das englische Adjektiv loose („lose, locker“) mit oo geschrieben wird. Zwar hat es ebenso den langen Vokal [u:], doch folgt daraufhin ein stimmloses [s].
→ [luːs] – loose
Die folgende Tabelle enthält weitere nützliche Ausdrücke im Zusammenhang mit to lose und loose.
Englisch | Deutsch |
---|---|
to come loose | sich von etwas lösen |
loose hair | offene Haare |
to get lost | die Orientierung verlieren |
to lose one’s temper | die Geduld verlieren |
to lose track of sb/sth | jemanden/etwas aus den Augen verlieren |
Zudem gibt es im Englischen Fälle, in denen ein -e- innerhalb eines Worts nicht gesprochen wird, aber dennoch im Schriftbild erscheint. Dann spricht man von einem sogenannten stummen e.
Beispiel:
- I’m of a completely different opinion.
Auch der Vokal a wird in Wörtern mit der Endung -ally nicht gesprochen, was häufig zu Rechtschreibfehlern führt. Mache dir deshalb die Schreibung der folgenden Wörter bewusst: automatically, fantastically und enthusiastically.
Adjektive, die auf -ic enden, haben -ically als Adverbendung.
Schwierige Wörter im Englischen schreiben lernen
Häufig bereitet das Wort full („voll“) im Unterschied zur Endung -ful, wie in den Wörtern beautiful oder helpful, Schwierigkeiten in der korrekten Schreibung.
Englisch | Deutsch |
---|---|
full of water | voll Wasser |
helpful | hilfreich |
beautiful | schön |
wonderful | wunderbar |
Wenn full als eigenständiges Wort in der Bedeutung „voll“ gebraucht wird, schreibt es sich mit ll. Am Wortende als Teil eines anderen Worts wird es dagegen mit l geschrieben.
In manchen englischen Wörtern, die im Englischen ein x enthalten, steht anschließend auch noch ein c. Das kommt nur dann vor, wenn anschließend ein Vokal folgt, jedoch nicht immer. Dies ist vor allem bei der Schreibung der folgenden Wörter wichtig zu beachten:
Englisch | Deutsch |
---|---|
except | außer, ausgenommen |
excellent | hervorragend, exzellent |
excited | aufgeregt, begeistert |
Englisch | Deutsch |
---|---|
extreme | extrem |
extraordinary | außerordentlich |
executive | leitend, ausführend |
Typical mistakes (4) Übung
-
Vervollständige die Aussagen.
TippsNatürlich können Rechtschreibfehler auch durch Unaufmerksamkeit entstehen, aber es gibt teilweise auch eine logische Erklärung. Wenn du dir mögliche Fehlerquellen bewusst machst, kann dir das helfen, zukünftig überflüssige Fehler zu vermeiden.
LösungDie richtigen Kombinationen lauten:
- Interferenzfehler sind fälschliche Übertragungen vom Deutschen ins Englische.
- Unter false friends versteht man englische und deutsche Wortpaare, die sich zwar in Aussprache und Schreibung ähneln, oftmals aber eine komplett andere Bedeutung haben.
- Im Englischen wird in manchen Fällen der Singular (Einzahl) verwendet, wenn im Deutschen der Plural (Mehrzahl) steht.
- Viele Rechtschreibfehler im Englischen ergeben sich aus den Unterschieden zwischen Aussprache und Schreibung der einzelnen Wörter.
-
Bestimme das gesuchte Wort.
TippsBei zwei der Begriffe steht im Englischen der Singular, obwohl im Deutschen der Plural verwendet wird.
Lösung- I have already had some experience with this problem.
- Michal has got brown hair.
- The teacher wants her students to learn carefully.
- They decided to go to the party on Saturday.
-
Wie heißen die folgenden Wörter auf Englisch?
TippsExtra bedeutet „außer“ und ordinary übersetzt sich als „gewöhnlich“.
LösungSo lauten die korrekten Übersetzungen:
- extreme (extrem)
- except (außer, ausgenommen)
- extraordinary (außerordentlich)
- excellent (hervorragend)
- excited (aufgeregt, begeistert)
- executive (leitend, ausführend)
-
Wie werden die folgenden Wörter ausgesprochen?
TippsDie Angaben in eckigen Klammern ist die Lautschrift der gesuchten Wörter. Auch wenn du keine Expertin oder kein Experte für Lautschrift bist, kannst du vielleicht die richtigen Lösungen finden, wenn du sie laut aussprichst und dir die Unterschiede klar machst.
LösungDies sind die richtigen Kombinationen:
- to lose – [tə luːz]
- losing – [luːzɪŋ]
- loser – [luːzə]
- lost – [lɒst]
- loose – [luːs]
-
Wie lässt sich „eine Rede halten“ ins Englische übersetzen?
TippsDrei der vier Antwortmöglichkeiten sind richtig.
LösungDie korrekten Übersetzungen der deutschen Redewendung „eine Rede halten“ heißen:
- to deliver a speech
- to make a speech
- to give a speech
-
Formuliere korrekte englische Sätze.
TippsIn diesen Sätzen geht es um den Unterschied zwischen present participle und past participle der Verben to interest, to frighten, to excite und to insult.
LösungHier sind die Sätze mit den korrekten Wörtern:
- I watched an interesting film on Friday. (present participle)
- The student seemed very interested in the subject. (past participle)
- There were some frightening scenes in the film. (present participle)
- The child was quite frightened by the film. (past participle)
- The mother was really excited when her children came home late. (past participle)
- This comment was very insulting. (present participle)
Beliebteste Themen in Englisch
- Simple Past
- Simple Present
- Present Perfect
- Present Progressive
- Writing An Essay
- Present Participle
- Past Perfect
- If-Clauses
- Past Participle
- Irregular Verbs Kategorien
- Bildbeschreibung Englisch
- American Dream
- Genitiv-S Englisch
- Going To-Future
- Mediation Englisch
- Will-Future
- Vergleich Deutsches Und Englisches Schulsystem
- Linking Words
- Past Perfect Progressive
- Englisch Zahlen 1 Bis 20
- Possessive Pronouns
- Summary Writing
- Englisch Zahlen 1 Bis 100
- Book Review Schreiben
- Present Perfect Progressive
- Personal Pronouns
- Narrative Perspective
- Past Progressive
- Defining Relative Clauses, Non Defining Relative Clauses, Contact Clauses
- Conditional Clause 2
- Pronouns
- Gerund
- Style Tone Register
- Imperative
- Wegbeschreibung Englisch
- Will-Future Going To-Future
- Participle Constructions
- Simple Past Present Perfect
- Analysing Newspaper Articles
- Uhrzeit Auf Englisch
- Adverbs Of Frequency
- False Friends
- Text Analysis
- Reflexive Pronouns
- Some And Any
- Be Able To Be Allowed To
- Kleidung Englisch Vokabeln
- Question Tags
- Phrasal Verbs
- Neither Nor, Either Or, Both And